Wednesday, November 30, 2016
Taipei Restaurant − Qing Tian Xia (Lonely Planet)
Tomato
scrambled eggs 參考用非實際餐廳菜餚圖片 (Image Source:By 三島堂 https://goo.gl/LJFmvH)
Source From:https://goo.gl/4nR45m
Oyster Omelet (蚵仔煎)
蚵仔煎 (é zǎi jiān)
Oyster Omelet
A night market specialty – an omelet filled
with baby oysters, greens and tapioca starch and topped with a tangy sauce.
カキ入りのオムレツ
蚵仔煎(台湾語:オアチェン)。夜市で人気の一品小皿料理。カキ・青菜・卵と水溶き片栗粉をフライパンで焼き特製のソースを添える。
Restaurant — Feng Zhuan Shark's fin (豐饌魚翅)
When Fengzhuan Shark
Fins was established in 1998, it had the consumer's perspective in mind, particularly about how to accentuate the texture of shark fins using the hardware facilities. Under this premise, a spacious building with a space of more than 300 pings , well-laid out, and meticulously decorated provides consumers with a well-pampered dining environment. The rich-in-animal-gelatine shark fin is considered as an upscale food ingredient by Chinese and foreigners. Because shark fin itself has very bland taste, it is not easy, culinary-wise, to make it tasty.
動物性たんぱく質を豊富に含むフカヒレは台湾内外から一目置かれる高級食材である。そのフカヒレに金華ハム・上肉・老いためんどり等を8 時間煮込んだ香港風のスープを用いて淡白な味に一工夫、さらにフレンチの手法で作ったソースを加えてタイ風味の鶏肉飯を添えた一皿に。フカヒレセット等、上品で高級感溢れる品を気の利いた西洋風のサーブで貴方の口へ。客に愛される食事環境も忘れていない。
Restaurant's Facebook : https://zh-tw.facebook.com/fz8888/
Tuesday, November 29, 2016
Mango Ice (芒果冰)
芒果冰 (máng guǒ bīng)
Mango Ice
Fresh mango with a mango syrup and condensed
milk and/or mango ice cream over shaved ice.
マンゴーカキ氷
新鮮なカットマンゴーをカキ氷の上にのせ、マンゴーシロップや練乳、マンゴーアイスクリームをトッピングしたもの。
Restaurant — Pear Coffee (梨子咖啡館 )
There is a coffee shop in Taichung named after the combination of its owner Li Fei and a Japanese term pronounced “zi” in Chinese. So the coffee
shop is called “Lizi Coffee (Pear Coffee).” The enterprise sets the objective of passing on blessings and sharing love.
Starting at Fongyuan, it has a 16-year history. With delightful space, cozy home-like atmosphere, and food similar to those served for loved family members, the coffee shop treats every visitor as a good friend with sincere and friendly smile on the face of clerks and owner alike.
オーナー名前、黎妃と日本語を合わせて「梨子コーヒー館」と名付けられた台中の有名
店です。訪れる人からの喜びの言葉を受けて、皆と分かち合うことを目標に、台中豊原
Restaurant's website : http://www.pearcafe.com.tw/menu07.html
Monday, November 28, 2016
Sun Cakes (太陽餅)
太陽餅 (tài yáng bǐng)
Sun Cakes
A Taichung specialty -- delicate pastries
with a sweet, buttery filling; round with flaky golden crusts, they are said to
resemble the sun.
太陽餅(タイヤンピン)
麦芽糖の餡をサクサク、ほろほろの生地で包んだ台中名物のパイ風菓子。太陽の形に似ていることからこの名がついた。
Restaurant — Summer BBQ Dining (紅巢燒肉工房)
The new restaurant
brand, created by Aqua Group in 2009 -- Summer Japanese BBQ Dining(the Chinese name is Red Nest), in which “Red” symbolizes enthusiastic service, and “Nest”symbolizes returning home-like, comfortable dining space. The Japanese bar style BBQ is the first in Taichung. The restaurant upholds the principle of using top ingredients to present the original flavor, so that customers can enjoy the true taste of the food, and that there is no chemical
risk in eating grilled meats. With friendly bar style service and attentive table side service, the restaurant hopes to become your other kitchen, bringing a brand new experience to the public. The meat quality and freshness, at Red Nest, are carefully assured so that there is no need to marinate first or serve dipping sauce. The original flavor of the meat is resented by simply seasoning the meat after you order, and then grilling your selection.
2009 年水相グループが新たに手がけた焼肉店。店名の「紅」は熱意溢れるサービス、「巢」は家を表している。カウンター式の和風焼肉店は台中では初。素材そのものの味が生きた特上肉を使用したヘルシーな焼肉が味わえる。カウンターならではの気の利いたサービスと心のこもったテーブルサービス、家でくつろぐように快適な時間を――そんな新たな風を届けたいと願う。品質も鮮度も厳格な審査を通過済み。肉本来の味を提供するため下味付けも調理はすべて客の目の前で行なっている。
Restaurant's facebook : https://zh-cn.facebook.com/aquaBBQ
Sunday, November 27, 2016
Danzai Noodles (擔仔麵)
擔仔麵 (dàn zǎi miàn)
Danzai Noodles
A Tainan specialty - a small bowl of noodles
al dente topped with a special meat sauce, mung bean sprouts and scallions.
Also known as ""Danzai"" or ""Danzai
Noodles"". (This dish may contain shrimp.)
煮込み豚肉かけ麺
擔仔麺(台湾語:ダーアーミー)。台南名産―豚ひき肉の煮込み・もやし・ネギ・エビなどの具材を加えたスープヌードル。
Jin Du Restaurant (金都餐飲集團 )
Jin-Du Restaurant was established by a couple named WANG WEN-CHENG (husband) and LIN, SU-CHEN (wife) in 1994. The restaurant is a
land-mark in central Taiwan, with cuisines for national banquets. Cai Lan, who was “cook god” of Hong Kong, had visited the restaurant many times with other honorable guests. He had recommended its Taiwanese cuisines for national banquets as well as Taiwan’s dining culture. The restaurant has served national banquets many times and won a good reputation among gourmets and the media. Delicious dishes of the said
restaurant have enriched domestic culture with the use of local food materials. The dish “Mold Pork with Sugar Cane Flavor Wrapped in Handmade Paper” was once praised by famous science fiction writer Ni Guang as “the most unique mold pork seen in the past 70 years.”
金都レストランは王文正、林素貞夫妻により1994 年にオープンしました。中部台湾において国賓級の食事が味わえるレストランとして名を馳せています。香港の料理の達人蔡瀾便氏はたびたび香港の著名人を連れて訪れ、台湾の飲食文化あふれる台湾国賓料理を勧めました。実際に幾度も国賓級の宴会が催され、舌の肥えたグルメ達やメディアから高い評価を得ています。ここに来れば地の食材を使った特色あふれる地方料理が堪能できます。地場産業の手漉き紙を使用した豚の角煮は「70 年来滅多に出会うことのできない味だ」とSF 小説の大家倪匡氏も絶賛しています。
Restaurant's website : http://www.jindu.com.tw/
Saturday, November 26, 2016
Hsinchu rice noodles festival kicks off on Saturday (Taiwan News November 2 ,2016)
By Maggie Huang
The 2016 Hsinchu rice noodle and meatball festival is kicking off Saturday, which celebrates the famed food from Hsinchu City. Visitors are invited to experience the process of making rice noodles and meatballs.
Source From:http://www.taiwannews.com.tw/en/news/3016286
Pork sausage Taiwan-style (台式香腸)
台式香腸 (tái shì xiāng cháng)
Pork sausage Taiwan-style
A traditional Taiwanese sausage flavored with
five-spice powder, garlic powder and other seasonings.
台湾風ソーセージ
台湾の伝統的なソーセージ。五香粉・ニンニクなどで味付けしたやや甘口の豚肉ソーセージ。
Yang Shin Vegetarian Restaurant (養心茶樓)
This restaurant is the first all-vegetarian Hong Kong-style dim sum served in Taipei. Owning cooking techniques of five-star hotels, it presents innovative vegetarian dim sum dishes and provides customers with a more diversified choice in addition to elegant dining experience.
養心茶樓は台北初の香港式ベジタリアン飲茶がテーマのレストランです。5 星級のホテル経験のあるコックたちの技を集結し、新しいベジ飲茶とベジメニューを研究開発、豊富なメニューからクオリティーの高い食事をお楽しみいただけます。
Restaurant's website : http://www.ysvege.com/
Friday, November 25, 2016
20 Thanksgiving dining options in Taipei (Taiwan News November 22 ,2016)
By Keoni Everington
Turkey (Image Source:By
alex grichenko https://goo.gl/YoRkUP)
Taiwan News has made a list of 20 restaurants and hotels that offer Thanksgiving hampers for carry out. You can enjoy a Thanksgiving dinner including turkey with all the fixings in Taipei!
Buddha's Delight Shark Fin (佛跳牆魚翅)
佛跳牆魚翅 (fó tiào qiáng yú chì)
Buddha's Delight Shark Fin
Steamed shark fin, pork innards, pork
knuckles, chicken, sea-cucumber and taro stewed in a savory broth - said to be
so delicious the Buddha himself leapt over a wall for a taste of it.
Restaurant — More Joy Young (莫宰羊精緻羊肉料理餐廳)
This restaurant is run by three hard-working brothers surnamed Lai who divide their work perfectly. The mutton restaurant’s fine
cuisine is guided and assisted by techniques provided by Lin Yu-kun and his wife who run “Xiagang Mutton Restaurant.” Now the former has three directly-run branches in Taipei. Their sign meaning “Goat is slaughtered only when customer comes. If customer fails to come, goat will not be slaughtered (phonetic pun in Taiwanese showing customer is not knowing anything).” This famous phonetic pun on the sign has helped built a good reputation.
下港也羊肉店の林煜焜夫婦の下で修業・協力を得て頼三兄弟が開業、すでに23 年の歴史があります。ついに台北エリアにも3 つの直営店をオープン。「您來了就宰羊!嘸來還是莫宰羊! ( 宰羊にいらっしゃい!来てない人も遅れていらっしゃい!)」というユーモアあふれる看板が目印です。
Restaurant's website : http://www.mjy.com.tw/index.aspx
Thursday, November 24, 2016
Strasbourg's Christmas market at Taipei 101 (Taiwan News November 21 ,2016)
By Maggie Huang
Tapei 101 (Image Source:By Chao-Wei Juan https://goo.gl/BTYeY1)
Gingerbread(Image Source:By Rama https://goo.gl/1pL7oi)
The French Strasbourg Christmas Market is coming to Taipei from December 1 to 25 at the Taipei 101 dancing water square, featuring a wide array of delicacies and Christmas ornaments from France.
Source From:http://www.taiwannews.com.tw/en/news/3035005
Boiled Dumplings (水餃)
水餃 (shuǐ jiǎo)
Boiled Dumplings
Boiled dumplings stuffed with ground pork,
ground beef, shrimp and/or vegetables. Also known as jiaozi.
水餃子
豚ひき肉・キャベツまたはニラ・エビなどを包んだ餃子をお湯でゆでたもの。
Restaurant — Dante Coffee (丹堤咖啡)
Established in 1993, Dante Coffee is a coffee chain store brand with the longest history in Taiwan. So far we have 122 branches in Taiwan. In 2008,
it was awarded “the First Superior Brand Award of Taiwan Commercial Service Industry”. In 2012, it was awarded “Superior Enterprise” by Taiwan Association for Superior Service Brands. Dante Coffee takes “Exquisiteness and Good Value for Money”as the positioning for its products.Stressing health enhancement, excellent hygiene, food safety, and strict selection of food sources, it insists on providing dishes with both safety assurance and good taste. Recommended meal items include: Latte Coffee, Taiwanese tea varieties, French Pastry, American Style Brunch, Vegetable Squarish Danish Cake, and Ice Cream Waffle, etc.
台湾コーヒーチェーンの中でも長い歴史を持つDANTE COFFEE は1993 年に開業し、台湾で122 店舗の合計、2008 年「第1 回台湾商業サービス業優良ブランド賞」を受賞、2012 年台湾サービス優良ブランド協会から優良企業の表彰を受けました。定番の「Low Price」商品はヘルシーさと食品の安全性を重視し、厳選した食材を使用した安心と美味を兼ね備えたメニューです。特にDANTE コーヒー、台湾茶類、フランス風スイーツ、アメリカンブレックファスト、デンマーク風サラダ焼餅、アイスクリームワッフルがなどおすすめです。
Restaurant's website : http://www.dante.com.tw/pro_4_new.php
Wednesday, November 23, 2016
Taiwanese bottled drinks become latest food craze in Asia (Taiwan News November 20 ,2016)
By Maggie Huang
Chun Cui He (Image Source:By jimmy chuang https://goo.gl/LVBA2m)
Chun Cui He has
been a popular beverage all over Asia recently. 7-Eleven
convenience stores in Singapore in July and caused a huge food craze and
Japanese and Korean tourists as gifts.
Chun Cui He has been a popular beverage all over Asia recently. 7-Eleven convenience stores in Singapore in July and caused a huge food craze and Japanese and Korean tourists as gifts.
Source From:http://www.taiwannews.com.tw/en/news/3034309
Pork Rib Herb Stew (藥燉排骨湯)
藥燉排骨湯 (yào dùn pái gǔ tāng)
Pork Rib Herb Stew
Pork spareribs stewed with Chinese medicinal
herbs.
スペアリブの薬膳スープ
漢方薬材と豚のスペアリブを一緒に蒸したもの。
Restaurant — Dian Shui Lou (點水樓)
“Dian Shui Lou” strictly selects in-season local fresh food materials to serve typical Jiangzhe cuisine. It shows the spirit of innovation, differentiation, and “settling matters at one go.” The restaurant is honored with the highest five-star in an evaluation of Taiwanese restaurants. It had won first prize in evaluation of “Xialongbao” and five star honors for its beef noodles, among many others.Recommended dishes: exquisite “Xialongbao” using black hog pork and chicken soup with meat of old hen plus hand-rolled dough wrappings.
厳選した新鮮な旬の台湾素材を伝統的な本場江南の味に仕上げました。革新・差別化を柱に目標達成を目指しています。点心・小籠包は台湾レストラン評価で最高の5 つ星を、牛肉麺は3 つ星の栄誉を獲得しました。おすすめは黒毛豚とメンドリスープを餡に、匠ので精巧に包み込んだ小籠包です。
>
>
Restaurant's website : http://www.dianshuilou.com.tw/
Tuesday, November 22, 2016
Three-cup Frog Legs (三杯田雞)
三杯田雞 (sānbēi tiánjī)
Three-cup Frog Legs
Frog Legs stir-fried with fresh basil leaves,
ginger, and a cup each of sesame-oil, soy sauce, rice wine.
カエルのサンペイ
ショウガ・ゴマ油・酒を強火で熱し香りを出した後、カエルを入れて炒め、最後に中華バジルを加えたもの。
Snail Italian Restaurant (蝸牛義大利餐廳)
Established in 2009,the headquarters of“Snail Italian Restaurant”is located at Mingshen community, Taipei. Its second restaurant is established in 2012 and located near Anhe station of Mass Rapid Transit (MRT) Xinyi line. Enjoying a good reputation, its menu is mainly with Italian dishes and stresses low cooking in order to keep original food flavor. It selects local food materials and matches them with a world of Italian cuisine. It has nearly 100 seats and half of them are in semi-open boxes. Its elegant style is most suitable for commercial gatherings, celebration among office workers, or enjoyment of individuals. This restaurant should be placed on your list of must-visit restaurants in Taiwan.
2009 年民生社区に本店、2012 年にMRT 信義安和駅付近に2 号店をオープン、誰もが知る名店です。堪能できるのは主にスローフードの概念を取り入れたイタリア料理。地の食材を使用し、素材そのものの味を生かしたメニューでイタリアンの世界にお連れします。100 席近い店内の半分はオープンスタイルの個室で、その気品ある雰囲気はビジネスランチや友人たちとのパーティーにも最適です。美食リストにSNAIL の名を加えることをお忘れなく!
Restaurant's website : http://www.snail-italy.com/
Monday, November 21, 2016
Braised Minced Pork over Rice (滷肉飯)
滷肉飯 (lǔ ròu fàn)
Braised Minced Pork over Rice
Minced pork braised and served over steamed
rice.
煮込み豚肉かけご飯
台湾エシャロット・醤油などの調味料で煮込んだ豚肉を白ご飯の上にかけたもの。
Restaurant — Chao Jiang Yan (潮江燕潮廣海鮮餐廳)
Spending over NT$120 million, Alfred F. L. Chen, Chairman of Namchow Group, established “Chao Jiang Yan,”a typical Chaozhou cuisine, at Urban 1, No.1, Ching Cheng Street, Taipei. Chaozhou delicacies are matched with fresh sea food to win over gourmets. Especially recommended dished: Chaozhou duck which istender, juicy, less oily, and tasty and refreshing.
「Urban1」内にある潮州広東海鮮レストランで、南僑グループの陳飛龍会長が1億2千万円を上回る資金を投資しオープンしました。本場の味と新鮮な海鮮が融合した味覚を刺激する味で、とりわけ柔らかくジューシーなのに脂っぽくない潮州風ダックがおすすめです。
Restaurant's website : http://www.chaojiangyan.com.tw/introduction.html
Sunday, November 20, 2016
Pineapple Cakes (鳳梨酥)
鳳梨酥 (fèng lí sū)
Pineapple Cakes
Individually wrapped pastries with a buttery
crust and sweet pineapple filling.
パイナップルケーキ
パイナップルと冬瓜でできた餡を小麦粉とバターで作った生地で包んだもの。小さな四角い形で生地はサクサクしている。
Subscribe to:
Posts (Atom)