Saturday, December 31, 2016

Shaobing Youtiao (燒餅油條)

燒餅油條  (shāo bǐng yóu tiáo)

Shaobing Youtiao


A breakfast favorite - a deep-fried cruller (youtiao) wrapped in an oven-baked Chinese wheatflour cake (shaobing).










中華風焼きパンと揚げ棒

焼餅とは小麦粉を練り重ねて焼いたパイ風の中華パンでゴマがまぶしてある。油條も小麦粉から作られた中華風揚げ棒で、油條を焼餅で挟んだものをいう。伝統的な朝食メニューのひとつ。

Restaurant — Ganoderma Lingzhi (三才靈芝生態農場民宿)

Located at Shiding with natural scenes and fresh air which is 20 minutes away from the downtown area, Ganoderma Lingzhi holds various activities, including the guide to lingzhi, taste of lingzhi soup, accommodation, taste of Oriental Beauty tea, outdoor BBQ, campfire activities, and cheery blossom appreciation.

台北からたったの20分の石碇にある農場は、新鮮な空気と自然を活かした環境が人気です。霊芝の生態ガイド、霊芝ヘルシーご膳、民宿ステイ、東方美人茶ティータイム、屋外BBQ、キャンプ、桜の花見などのイベントもご用意しています。





Restaurant's website :https://goo.gl/hqCyAC

Friday, December 30, 2016

Baby Squid Salad (薑醋小卷)

薑醋小卷  (jīang cù xìao jǔan)

Baby Squid Salad

Squid lightly boiled and served with tangy vinaigrette-ginger dressing.









小イカの生姜酢だれ

軽くゆでた小ヤリイカにピリ辛の生姜甘酢だれをかけたもの。

Zang Yi Restaurant (正一排骨)

Founded in 1991, Zang Yi Restaurant consistently focuses on quality and food safety. For many people, food made by their mothers gives a sense of tranquility. Only Zang Yi can compete with mother's cuisines. Marinated with dozens of Chinese herbal medicine, Sansing green onion, and rice wine for 48 hours, signature spareribs has been No. 1 product for 25 years. Through tapping, rubbing, and coating flour, meat becomes tender and chewy without losing the original taste. These complicated processes are key to a premium taste.      


1991年のオープン以来、常に品質と食の安全に心がけてきました。多くの人はおふくろの味に勝るものはない、と言いますが、それは母が愛情込めて手作りする安心感からの言葉でしょう。そんなおふくろの味を正一排骨が代わりにご提供致します。看板の手作りカツは開店当初から変わらない人気No.1メニュー。十数種の漢方食材、厳選した宜蘭の三星ネギと純米酒に漬け込むこと48時間、一つ一つにじっくりと味を染みこませたら、肉の柔らかさ・食感・素材の味を引き出すために、心を込めて打ち、揉み、成形して粉をふるっていきます。幾重にも研究を重ねて生み出してきたこれらの過程がおいしさの秘訣です。





Restaurant's website :http://www.orderme.com.tw/

Thursday, December 29, 2016

Bubble Tea (泡沫紅茶)

泡沫紅茶  (pào mò hóng chá)


Bubble Tea











バブルティー

冷たい紅茶をシェーカーで泡立たせたもの。

Restaurant — 慶昇樓餐廳

Founded at Wujia in 1993, the restaurant has a good reputation. Suitable for family gatherings, year-end parties, and large events, the restaurant features Taiwanese seafood,including pork with pickled cabbage hot pot, knee ligament and sea cucumber, and grilled prime rib.


高雄エリアで厚い信頼と名誉を得てきた、民国82年創立の慶昇樓は、家族パーティーや会社の新忘年会、その他宴会に最適です。台湾海鮮料理をメインに、おすすめは酸菜白肉鍋、豚足靭マナコ、炭焼き牛リブステーキなどがあります。





Restaurant's website :http://ksrestaurant.com.tw/

Wednesday, December 28, 2016

Pork-belly Buns (刈包)

刈包  (yì bāo)

Pork-belly Buns


The "Chinese hamburger" - braised pork sandwiched in a steamed bun, garnished with ground peanuts and fresh cilantro.










台湾風ハンバーガー

刈包(台湾語:グヮパォ)。中華風ハンバーガー―平たい楕円形の皮を2つ折りにして、豚の角煮・台湾風漬物・ピーナッツ粉・コリアンダーをはさんだもの。

Restaurant — 新百王餐廳

Founded at Zhongli Train Station in 1979, the restaurant transforms itself from reservation-based operations into a quality dining environment that provides safe and healthy food for customers.Insisting on using fresh ingredients, the restaurant features Hakka seafood, including duck, rice noodles, rice cakes, fried shrimp, and oval squid and rice vermicelli soup.


民国68年創業の中壢駅裏手にある新百王レストランは、オープン当初は主に予約制の宴会料理を扱っていましたが、より多くのお客様に味わっていただくため、現在は良質な食事環境とサービスで、毎日安心していただけるヘルシー料理を提供しています。新鮮食材を使った食をモットーに、特色あふれる客家スタイルの海鮮料理を提供しています。おすすめは鴨肉、米麺のスープ、おこわ、エビのそうめん揚げ、スープビーフンなど。ぜひご堪能ください。



Restaurant's website :https://goo.gl/lU6g2S

Tuesday, December 27, 2016

Smoked Shark (煙燻鯊魚肉)

煙燻鯊魚肉  (yān xūn shā yú ròu)

Smoked Shark

Tender filet of smoked shark.









サメの燻製

サメの燻製のスライス。

Restaurant — Hai Pa Wang (海霸王餐廳)


Upholding the principle of light meals, freshness, and sufficiency, Hai Pa Wang offers carefully prepared gourmet, including Taiwanese table cuisines and specialties, and also provides customized meal service for year-end parties, catering, Chinese Near Year, reunions, weddings, business gatherings, and regular gatherings.


海覇王は「あっさり」「新鮮」「十分なポーション」を原則とし、クラシカルな台湾宴会料理から台湾小吃まで、満足のいただける心を込めた料理を提供しています。外にも忘年会やケータリング、テイクアウト用お節料理、各種祝い事や披露宴、ビジネスミーテイングや友との語らい等、お客様のニーズに合わせたサービスも行なっています。





Restaurant's website :https://goo.gl/ZUW640

Monday, December 26, 2016

Cartwheel Cakes (車輪餅)

車輪餅  (chē lún bǐng)

Cartwheel Cakes


Round cakes baked in individual molds the more common sweet variety are filled with red (azuki) beans, black sesame, peanut paste or a buttery custard; the salty variety are stuffed with dried shredded radish (daikon) and other ingredients.










今川焼(大判焼)

鋳型で焼いた丸いおやきで、中にはあずき・ゴマ・クリームなどの餡が入っている。切り干し大根入りの塩味もある。紅豆餅とも呼ばれる。

Restaurant — Yup Café & Bistro (Yup餐酒館 心創料理)

Located in the quiet lane in Xinyi District, Yup Café & Bistro pursues gourmet with exotic natural flavors and offers unique cuisines with multiple tastes; Spanish seafood risotto, cheese omelette with beef served with red wine, Mentaiko seafood pasta, based seafood pasta with tomato sauce, spicy squid pasta, Yup burgundy beef risotto, Yup combo plate, and steak are recommended. At Yup Café & Bistro, every one is a Yuppie who has a zeal for Yup So Yummy.


信義エリアの静かな路地裏にあるYupカフェ&ビストロは、伝統的で自然味あふれる異国料理を追求しており、さまざまなオリジナルテイストをお楽しみいただけます。おすすめはスパニッシュパエリア、牛肉の赤ワイン煮チーズオムレツ、明太子の海鮮パスタ、海鮮のペンネグラタントマトソース、イカスミのパスタ、牛肉の赤ワイン煮リゾット、Yup特製プレートやセットなど。ここに集うのはみなヤッピーで、誰もがヤミーな味にこだわりを持っています。




Restaurant's Facebook :https://www.facebook.com/yupsoyummy

Sunday, December 25, 2016

"Four Spirits" Herbal Soup (四神湯)

四神湯  (sì shén tāng)

"Four Spirits" Herbal Soup


Pork chitterlings simmered in a clear broth with four medicinal herbs.










四神薬膳スープ

蓮の実・山芋・その他の漢方薬材と豚の腸を煮たスープ。元々は「四臣子」(スウシンズゥ)と呼ばれる淮山(わいさん)・蓮の実・茯苓(ぶくりょう)・芡実(けんじつ)という4つの薬材が使用され、四神(台湾語:スウシン)と同じ音であることからその名がついた。

Restaurant — My taste kitchen (MY味廚房)

Introducing healthy and light meals to Taiwan, My Taste My Kitchen integrates seasonal ingredients into rice, soups, fruits, and snacks! Following four traditional ways of cooking: stewing, braising, cooking, and steaming, the restaurant prepares the stew based on the ancestors' wisdom in food! To seek a good Taiwanese taste, visit My Taste My Kitchen!    


Myテイスト・キッチンはヘルシーな軽食を概念に、四季の食材と台湾の味を結合、1杯のごはん、1碗のスープ、1皿のフルーツ、1籠のデザートを提供しています。健康的で温かな心のこもった先祖からの知恵である蒸す、じっくりとあっさりと、またタレで煮込む手法を取り入れています。そんな台湾美食の四季の味わいを探して、知って、味わってください。It's Myテイスト!





Restaurant's Facebookhttps://www.facebook.com/mytastekitchen

Saturday, December 24, 2016

Chinese Gnocchi Soup (麵疙瘩)

麵疙瘩  (miàn gē da)

Chinese Gnocchi Soup


Chinese-style gnocchi with meat and other ingredients in a rich broth.










台湾風すいとん

小麦粉を練りちぎってゆでた麺を豚肉・野菜などが入ったスープに入れたもの。

Restaurant —Morisweet The Table (森製菓The Table)

Founded at Checheng, Nantou near National Taiwan Museum of Fine Arts 7 years ago, The Table originates from the making of desserts in the woods and the spirit of sharing gourmet in family gatherings. With natural ingredients and Japanese-style French workmanship, The Table provides quality bread, desserts, and pastries at a high cost.

台中国立美術館に隣接した森製菓ザ・テーブルは、オープンから7年が経ちました。創立は南投県車城で、店名は〝山林から作られる洋菓子″と〝家族団らんのテーブルで美食を分かち合う'″精神からきています。厳選した天然食材を使用し、日本のフランス菓子の技法で、食材に費用を惜しまず、ハイクオリティのパンやスイーツを提供しています。





Restaurant's website : http://www.morisweet.com/

Friday, December 23, 2016

Dongpo Pork (東坡肉)

東坡肉  (dōng pō ròu)

Dongpo Pork


Named for the poet Su Dong Po, who is said to have invented the dish - braised pork belly (streaky pork) with scallions and ginger in preserved-bean sauce.










豚の角煮

詩人・蘇東坡が創作した料理といわれているためこの名がついた。豚バラ肉を青ネギ・生姜・醤油で煮込んだもの。

Restaurant — 石碇許家手工麵線行

Located in the mountain area in Shiding District, the restaurant transforms itself from traditional operations into open visits. Combining green tea and red yeast rice with traditional ingredients, the restaurant has been awarded Top 10 Souvenirs in New Taipei City for two consecutive years.

石碇の山奥にある許家麺線は、伝統的な技法で手作り、体験も行なっています。緑茶・紅麹を加え、古法と新風味を融合、新北市十大土産にも2回連続選出されています。 





Restaurant's Facebook :https://www.facebook.com/sdnoodles/

Thursday, December 22, 2016

Preserved Fruits (蜜餞)

蜜餞  (mì jiàn)

Preserved Fruits


Candied plums, olives, kumquats, roselle and other fruits and berries.










蜜漬フルーツ

梅・オリーブの実・金柑などのフルーツを砂糖やさまざまな調味料で煮詰めたもの。

Restaurant — 石庭客家小館

Featuring Japanese-style buildings, independent wings, stone-paved paths, flowers and trees, and ancient landscaping, the restaurant brings customers back to the past and enjoy a short escape from a modern busy life.Founded in Hualien for many years, the restaurant offers authentic Hakka cuisines passed down from the owner's mother. Hakka people may find familiar flavors here. Guests who are not Hakka people may come and taste authentic Hakka cuisines.

和風の木造建築、離れの小屋、石の小道、生い茂る草木…これら古き時代の庭園の景観は、時空を混乱させ過去へとタイムスリップ、門の外に現代の大通りがあることさえ忘れてしまいます。花蓮にオープンして久しい石庭客家小館は、主人が受け継いだ本場のおふくろの味である客家料理を提供。客家人が故郷の味を懐かしむだけでなく、それ以外の人も本場の客家料理を味わいに来てください。





Restaurant's website : https://goo.gl/8oZ14P

Wednesday, December 21, 2016

Chinese Angelica Mutton Big Bone Soup (當歸大骨湯)

當歸大骨湯  (dāng gūi dà gǔ tāng)

Chinese Angelica Mutton Big Bone Soup


Fragrant Chinese angelica and mutton big bone in a savory broth.










ヤギ骨の当帰風味スープ

ヤギの大骨と漢方食材の当帰(とうき)を煮込んだスープ

Restaurant — Hok-house of Kuo (郭元益的家)

Located in Shilin District, Taipei City, House of Kuo (HOK) is the new brand of Kuo Yuan Ye. Based on a 80-year-old ancient house featuring a corridor along red brick walls, granolith floor, and old-school green sofa, HOK brings visitors back to a home-based simple life in early times in Taiwan through a space-time tunnel.

House of Kuo(HOK)は、中華菓子の老舗郭元益がプロデュースする新しいカフェレストランです。郭元益発祥の台北士林に位置し、80年の歴史ある古民家をリノベーション、赤レンガの廊下や色褪せた壁、石の床、年代物の緑色のソファーは訪れる者をタイムトンネルに導き、古き良き台湾の家に連れて行ってくれます。





Restaurant's website :http://www.kuos.com/product_brand_hok.php

Tuesday, December 20, 2016

Rice Cupcake (筒仔米糕)

筒仔米糕  (tǒng zǎi mǐ gāo)

Rice Cupcake


Glutinous rice, pork, dried shrimp, mushrooms steamed in bamboo or aluminum cups, served with a garnish of soy paste, ground peanuts and coriander (Chinese parsley).










型抜きおこわ

豚肉・しいたけ・エビなどの具材ともち米を型に入れて蒸したもの。盛り付けは型から出してご飯を皿の上に盛り、コリアンダーと甘味噌ダレをかける。

Restaurant — 金竹味餐廳

Located at Zhushan, Nantou, the restaurant features ancient cuisines and fortune chicken related to Zi Nan Temple, which is voted by netizens as mouth-watering gourmet in 2013. Based on a three-section compound, the restaurant is full of localism featuring local bamboos, lanterns, and local arts. With the perfect combination of rural building and local art, the restaurant allows visitors to enjoy local cuisines and Taiwanese food culture in early days.


南投県竹山に位置する金竹味は、地元の懐かしの味をメインに、紫南宮の財運神と結合した「金運チキン」をメニューに加え、2013年インターネットユーザーが選ぶ「圧倒的な美食」に選ばれました。レストランは伝統的な三合院造りで、店内には懐かしいおばあちゃんの台所があります。ここから故郷の香りが外へと運ばれ、竹・灯篭・郷土文化と合わさります。農村建築と地元の藝術が結合した環境は、懐かしい田舎料理に花を添え、訪れた者はタイムスリップし竹山の豊かな味を楽しむことでしょう。





Restaurant's Facebook :https://www.facebook.com/facaibaoliaoji/

Monday, December 19, 2016

Stir-fry Hakka- style (客家小炒)

客家小炒  (kè jiā xiǎo chǎo)

Stir-fry Hakka- style


A Hakka specialty - dried squid, bean-curd and pork belly, stir-fried with scallions and garlic.










客家風炒め物

干しスルメ・押し豆腐・豚肉をネギ・ニンニクなどと一緒に炒めた客家料理の逸品。

Restaurant — Mama Yang's Cafeteria (楊媽媽小食堂)

Guaranteeing the health and taste of oily bean curd and tempura, Mama Yang's Cafeteria provides a clean, bright, and comfortable dining environment, regardless of inferior decoration and location, making customers feel at home.


衛生と美味を基本に、阿給(アーゲイ)と甜不辣(テンプラ)を販売しています。華やかなインテリアや特別な場所に出店しているわけではありませんが、清潔で明るく、整頓された店内は快適であると同時に、温かな家庭の雰囲気で、古い友人を迎えるように皆様のご来店をお待ちしております。





Restaurant's website :http://www.ymmsr.com/

Sunday, December 18, 2016

Deep-fried Chicken Fillet (雞排)

雞排  (jī pái)

Deep-fried Chicken Fillet


A night-market favorite - deep-fried fillet of tender chicken breast.










台湾風チキンカツ

夜市の人気一品小皿料理-鶏の胸肉にさつまいも粉をつけて油で揚げたフライドチキン。揚げた後、タレをつけてあぶり焼きにしたものもある。

Restaurant —郭家肉粽

In addition to rice dumplings, we offer a feeling of taste. Founded 40 years ago, our store is currently run by the third generation. As every rice dumpling is made, customers feel the sharing of our stories.


チマキを食べること、それはある種のストーリーを食べることでもあります。民国40年にオープン以来、半世紀に渡り主人の手から郭家のチマキは生まれてきました。三代に渡り受け継がれた素朴で愛情あふれる味とストーリーは、どのチマキの中にも包み込まれており、貴方の思い出、私の思い出、そして郭家粽子が歩んできた歴史が蒸気となってゆっくり宙に舞い上がります。





Restaurant's Facebook :https://goo.gl/XtLw06

Saturday, December 17, 2016

Aboriginal Millet Liquor (原住民小米酒)

原住民小米酒  (yuán zhù mín xiǎo mǐ jiǔ)


Aboriginal Millet Liquor











原住民粟酒

台湾名産のひとつ。原住民によって醸造された粟酒で祭祀や日常生活において重要な酒。

Restaurant — Aposo (艾波索幸福甜點)

In 2009, three friends in different fields gathered in Sanxia and founded Aposo. Finding that the natural aroma of desserts is soothing and makes people happy, they hope to share their passion for desserts and communicate the happiness to more people.


2009年、スイーツが放つ自然の香りは人々の心を癒し、幸福をもたらすことに気づいた三峽の仲良し3人組。異なるエリアで活躍する彼らが集まり、1つの夢を築きました。この熱い想いと感動がより多くの人に、そして幸せの輪が広がりますように。





Restaurant's website :http://www.aposo2035.com.tw/

Friday, December 16, 2016

Chicken Soup with Mushroom (香菇雞湯)

香菇雞湯  (xiāng gū jī tāng)

Chicken Soup with Mushroom


Chicken and shiitake mushrooms stewed in a savory broth.










しいたけと鶏のスープ

鶏肉・しいたけ・生姜を蒸したもの。

Restaurant —CubeToast (方塊吐司)

With delicate appearances, European flavored desserts achieve a romantic and fashionable tea time. Unlike ordinary biscuits, a crispy toast with the aroma of wheat is the best choice of afternoon tea for individuals and a group of friends who wish to enjoy an short escape.


欧風デザートの味わいを由来としたキューブトーストのスイーツは、手の込んだ見た目と豊かな小麦の香り、キメ細かなトーストの食感で、午後のロマンチックなひとときにもスタイリッシュなティータイムにもピッタリです。一般のクッキーのサクサクとした食感とは異なるシンプルな味が口の中に広がり、のんびり1人の午後にも、気の合う仲間との楽しいおやつタイムにも清々しい気分になれる最良の友です。小さな幸せがここに広がります。





Restaurant's website :http://www.cubetoast.com.tw/

Thursday, December 15, 2016

Turkey over Rice (火雞肉飯)

火雞肉飯  (huǒ jī ròu fàn)

Turkey over Rice


A Chiayi specialty - tender white turkey breast, shredded and served over a mound of rice.










七面鳥の肉ご飯

嘉義名産―白ご飯の上に七面鳥肉をのせ、鶏油ソースをかけたもの。